Skip to main content

Rambling About Bible Translations

A couple of weeks ago I asked my Facebook friends which English translation of the Bible they preferred. I was reexamining my primary translation choice, as I do from time to time, and was honestly curious to see what other Christians I know used. It was interesting to see the diversity among just the people I know.

This whole question got me thinking about what I value in a Bible translation. I admit that I am a bit different than the average Bible reader simply because studying the Bible is a big part of my life's work. The average person, based on my limited survey, tends to seek a balance between translation accuracy and ease of readability. This is why, to no one's surprise, the NIV was by far the most preferred translation put forward. The NIV does a pretty good job of interpreting and making readable the original languages without devolving into a paraphrase.

I too look for accuracy with enough readability to, you know, actually read it. In my search for a new main translation the NASB immediately jumped out as a front runner due to its extreme commitment to accuracy. The problem here was that it is often so committed to being accurate that it can be downright clunky and hard to read. If it were just for my own, personal use then NASB would probably be the way I'd go. The problem is I teach and read publicly from the Bible multiple times a week and I want something extremely accurate that isn't too hard to read.

Another issue I have is that of gender inclusive language. I'm all for it when it is appropriate. For example, Paul throughout his letters is addressing the whole church. Is it really so bad to have it read "brothers and sisters" instead of just "brothers?" I'd say no because the understood usage of the time of the word Paul used was that of all gathered. People often throw a fit about people giving into the "woke" movement for adding these sorts of things, but they really are accurate to the original text.

This is why I have ended up with the NKJV as my choice of Bible translation. It is quite accurate but retains that poetic quality of the KJV without being bogged down with archaic language that no one understands anymore. It also uses inclusive terms like "brethren" in places where the entirety of Christian community is being addressed. I also dug into the manuscript traditions of modern translations (not fun) and I have a newfound respect for the manuscripts behind the NKJV and KJV.

So I will be primarily be quoting from the NKJV from now on and not the ESV. ESV is still a great translation, I just have moved to the NKJV now. Hope you've enjoyed my thoughts.

Comments

Popular posts from this blog

Thankful

Today is Thanksgiving, the day that we are supposed to celebrate all the things we are thankful for. It is a time of family reunions, football, and turkey eating. I sincerely pray that each and every one of you has a good day today. I'll admit that being thankful has not been easy for me this year. As pretty much all of you know, my mother passed away December of last year. Though she had been in the hospital for months, we were not expecting it. In fact I was sure she would be finally able to come home within a matter of weeks. Instead she peacefully passed on into the arms of Jesus, whom she loved more dearly than anyone else. As you can imagine, the entire family was heart broken. After what can easily be described as the worst Christmas ever, I returned to home to Illinois. It was here that I finally broke down. I spent the next months doing everything except being thankful. I cursed God, wept, screamed, begged to have her back, and was generally not the nicest person to be

Matthew, The Promised Messiah

Imagine, if you will, living as a Jewish Christian in the first century. You grew up following the Mosaic Law and have studied the Old Testament backwards and forwards. The life of the synagogue, that shared community of faith, is precious to you. It was, for the longest time, the cohesive core of your walk of faith. You grew up waiting on the promises of God to be fulfilled. Now you've heard the good news you've been waiting for; the news the entire Jewish people have been waiting for. God has acted decisively! The covenant promises made to Abraham have at last been fulfilled! The Messiah has come! Eagerly you listen to those proclaiming the Messiah, a man named Jesus from the town of Nazareth. You listen and are astounded at his life and teaching. Truly this man was a great prophet, just as Moses promised. You listen in awe as your entire concept of royalty is turned on its head, as this Jesus assumed the throne as the promised king of Israel not by war or riches but by a

Reading Aloud

What is the primary way we use Scripture today? I think the answer, at least in our society, is private reading and study. The majority of our spiritual advice can be summed up in "study the Bible more." The moral of many sermons is simply that we don't read the Bible enough. I think that this is absolutely true, but I probably mean something a little different. While I obviously agree that we, in general, don't read the Bible enough individually that isn't actually my main gripe. I think we don't read the Bible enough out loud, in community, as a part of worship. This, I think, should be a central part of our gatherings every week. We should simply read the Bible out loud and listen together in community. How much is the Bible read aloud in your gathering? I'm talking specifically about just reading, not during sermons or classes. How often is the Bible simply read without someone commenting on or explaining it? Just the Scriptures read aloud for all to h